11

This Website contains text in English, German, and (computer generated) Japanese* languages
(*) = to see the Japanese text your computer must have Asian languages enabled
(*) = um den japanischen Text sehen zu können muß Ihr Computer für asiatischen Sprachen eingerichtet sein.

Musikkontrolle / ボ リュームコントロール/Music Volume Control
Traditional Japanese Folksong

SAKURA (Cherry Blossoms)

Japan Trip 2009

Page/Seite/ ページ

5 of/von/の 11






長野県-富山県



Waiting for Mr. Hato and the Bus
Waiting for Mr. Hato and the Shobu City Bus for our 3 day trip
Wir warten auf Herrn Hato und seinen stadteigenen Bus für unseren 3-Tage Trip
菖蒲バス氏と波戸に待っています



Mr. Hato and his Bus
(Photo ©2009 by Rick and Jacky Sohn)

Ah, Mr. Hato and his Bus
Da ist ja Mr. Hato und sein Bus
氏はと、バス




Sculptor / Bildhauer / 彫 工
Morie Ogihara
荻原守衛

Sculptore Museum
We visited the Museum of this famous Japanese Sculptor on the way
(a lovely old, western style, brick building)

Unterwegs besuchten wir das Museum dieses bekannten japanischen Bildhauers
(ein hübsches, in westlicher Architektur erbautes Backsteingebäude)

我々は、途中の博物館は、この有名な日本の彫刻家を訪問
(素敵な古い、洋風、レンガの建物)

influence of Rodin is visible
Unfortunately I was not allowed to take photos inside the museum
Leider durfte ich im  Museum keine Photos machen
残念ながら、私は、博物館内の写真を撮ることが許されなかった


our first lunch stop - Soba Noodles
Lunch Stop:  Every meal has so much variety... today it is Soba noodles
Mittagessen: Jeder Mahl hat so viel Abwechslung ... heute gibt es Sobanudeln
昼食を停止します:すべての食事は非常にいい様々なています。今日はそばです

Imamura-san bought chocolates
(Photo ©2009 by Rick and Jacky Sohn)

Imamura-San

...bought chocolates to pass around the bus
... hat Schokolade gekauft und dann im Bus verteilt
買って、バスの周りを渡すためのチョコレート




After more driving through the hills, and a stop at an arts and crafts center, we arrive at our hotel.
Nach noch einigem Fahren, und einem Stop an einem Kunsthandwerksladen, erreichten wir unser Hotel
丘を通じてより多くの駆動、および芸術品や工芸品センターで停止した後、我々はホテルに到着

Dinner at the Hotel
Later at the Hotel a fabulous Dinner was served
Später im Hotel gab es dieses fantastische Abendessen
ホテルの後で素晴らしいディナーを務めた



(The right photo is ©2009 by Robert and Gerri Behan)
Glorious food that  night
Ein ausgezeichnetes Abendessen
栄光の食品は、1泊




Left Photo:  Mizuki Fukami and Fumie Nakajima - on the right photo: Sumiko Kamatsu and Una Honscheid


Flying toy airplanes
(Photo ©2009 by Rick and Jacky Sohn)
And as always on these occasions there was fun after the dinner - we brought toy airplanes from the US, that we distributed to play with
Und wie das hier so üblich ist, nach dem Essen wir etwas gespielt - wir haben Spielzeugflugzeuge aus USA mitgebracht und ausgeteilt
そして、これらの機会がいつものように楽しい夕食の後には - 私たちは、我々と遊ぶのが配布され米国からのおもちゃの飛行機をもたらした。



On the right  = Risuko Sindo, on the Left = Sanae Kawamoto

It was fun to be a kid again
Es hat Spaß gemacht mal wieder ein Kind zu sein
私の楽しみは子供を再度することにした


Karaoke
(Photo ©2009 by Rick and Jacky Sohn)
And of course there was Karaoke again
Und natürlich gab es diesmal auch wieder Karaoke
そしてもちろん、そこのカラオケを再度され





The/Die Tateyama-Kurobe Alpine Route
立山黒部アルペンルート


Map of the Alpine Route
Our group traveled the Route from Ogizawa to Murodo
Unsere Gruppe hat die Strecke von Ogizawa bis Murodo gemacht
私たちのグループOgizawa室堂からのルートを旅

Trolley Bus
The first Leg of this Alpine Route goes by Trolley Bus halfway up the Mountain,
the last bit through a long tunnel

Die erste Etappe dieser (japanischen) Alpenroute geht mit dem O-Bus halb den Berg hoch,
dann am Ende geht es für eine erhebliche Strecke durch einen langen Tunnel

このアルペンルートの最初の脚のトロリーバスでの途中で山を登って、行く
長いトンネルを介しての最後のビットです

The massive hydroelectric dam at Kurobe
Spillover



Massively reinforced side walls
The scale of Kurobe Dam and its side reinforcements are gigantic
Kurobe Dam und seine  Seitenbefestigungen ist schon gigantisch
黒部ダム  の巨大さ

Fall Impressions
The weather was a little on the gray and on the misty side this day. I liked it that way.
Das Wetter war etwas grau und dunstig an diesem Tag. Mir hat das so Spaß gemacht
天気はグレーと霧の側面上でこの日はほとんどありませんでした。私はそういうふうに好きだった


Cable Car - Bergbahn
Next we take a cogwheel cable car through the mountain to the next stop
Als nächstes geht es mit einer Zahnradbahn weiter, sie geht vollständig durch einen Tunnel
次の我々は次の停留所には山を介して歯車ケーブルカー


Cable Car
Onwards we go using a cable car. This one spanned more than a mile without any support.
Weiter geht es mit einer Drahtseilbahn. Diese Bahn geht für über eine Meile (1.6km) ohne Stützpfeiler
以降、我々はケーブルカーを使用してください。これは、すべてサポートしていない以上の1.6キロを指す


Snow on Top
At the top (at about 2300m, 7500 feet ) it was cold, foggy, and windy
Oben auf 2300m war es kalt, neblig und windig
約2300メートル(の上部には、それは霧の寒さ7500フィート)、そして風


Snowy Mountain Top
(Photo ©2009 by Robert and Behan)


The weather is clearing
(Photo ©2009 by Una Honscheid)
On the way down the weather started to clear a little
Auf dem Rückweg hat sich das Wetter etwas verbessert
戻り時には天候は少しはっきりし始めた



(Photo ©2009 by Una Honscheid)
That's a great photo
Ein sehr schönes Foto
とてもいい写真


Back at the Reservoir
Back at Kurobe Dam and the Reservoir
Zurück am Kurobe Staudamm und am Reservoir
我々は戻っ黒部ダムでい


Kurobe Dam
The Dam is over 590' high
Der Damm ist über 180m hoch
このダムは180メートル、高を超えている



More Dinner Delights
Mehr herrlich Eßbares
ほかの夕食を楽しみ

More dinner delights
Dinner again looked most delicious
Und das Essen sah wieder so herrlich künstlerisch aus
お夕食は再び最も美味し

The main course
The Main Course
Der Hauptgang
主なディナーコース




Tomorrow we visit a Wasabi (Japanese horseradish) Farm
Morgen wird eine Wasabi (japanischer Meerettich) Farm besucht
明日は、わさび農場をご覧ください



To Continue / Weiter / 続行するには



HD's Homepage /  Zur Webseite von HD  

Created Nov 2009 - all photos (unless otherwise credited) are ©2009 HD & Una Honscheid


an Hans-Dieter Honscheid