Picture
Gallery
Bilder Galerie
写
真のギャラリー
Page - Seite - ページ
-17 of 18-
It takes a while to load all the
pictures ... please be patient
Des dauert etwas bis alle Bilder geladen sind ... also bitte ein wenig
Gedult haben
Kyoto/京都
The Nishiki Food Market /
Der Nishiki Lebensmittelmarkt
京都の西木食物市場
The Nishiki Food Market in Kyoto -
it is a long street lined
with stalls of different food vendors.
Der Lebensmittelmarkt von Kyoto ist in der Nishiki Straße. Hier
gibt es
eine Menge Buden und Geschäfte wo man Lebensmittel kaufen kann.
京都の西木食物市場--それは異なった食物業者の売店が立ち並ぶ長い通りです。
Una
has a Field Day
Una ist im siebten Himmel
Unaは楽しみます。
Una
admires cookie cutters at a Knife Shop
Una bewundert Plätzchen Formen in einem Messergeschäft
Unaはナイフ店でクッキーの抜き型を賞賛します。
Fish
is still the main source of Protein in Japan
Fisch ist noch immer die wichtigste Quelle für Protein in Japan
それでも、魚は日本のタンパク質の主な源です。
Unagi
- that is Eel - ahh, so delicious
Unagi - das ist geräucherter Aal - hmmm, lecker
Unagi… 美味しくて、ああ
Different
types of 'Miso' (fermented bean paste) are offered
Verschiede Sorten von 'Miso' (fermentierte Bohnenpaste) werden angeboten
'みそ'の異なったタイプを提供します。
Una
tries various things
Una probiert
Unaは様々なものを試みます。
"Gefillte Fish" Japanese Style
Gefüllte Fische
焼き魚
Note that the Prices here are NOT always
given in Arabic Numerals - this Fish cost 800 ¥
Man
beachte daß die Preise hier NICHT immer in arabischen Zahlen
angegeben werden, dieser Fisch kostet 800 ¥.
和風で書きながら、価格を与えます。
Now she is inspecting beans and other dried
goods
Jetzt inspiziert sie Bohnen und andere Hülsenfrüchte
今、彼女は豆と他の乾物類を点検しています。
Various
Pickles (e.g. Daikon) are on offer
Verschiedene eingelegte Sachen (z.B. Daikon) werden angeboten
申し出には様々なピクルス(例えば、大根)があります。
And
here are the Cabbages
Und hier gibt es den Kohl
そして、ここに、キャベツがあります。
More
Cabbages - partially in some type of a brine
Kohl, in verschiedensten Arten, teilweise eingelegt
より多くのキャベツ
And
to round it all up ... more Fish
Und zum Schluß... noch ein paar Fische
より多くの魚
Next
we have a stroll through the Gion District of Kyoto, making our way to
the famous
Kiyomizu Temple
Als nächstes machen wir einen Spaziergang durch
den Gion Distrikt in Kyoto. Wir sind
auf dem Weg zum berühmten Kyumizu Tempel
次に、有名な清水寺への私たちのやり方を作って、私たちは京都の祇園地
区を通ってぶらぶら歩きます。
|
Narrow
crooked Streets in the Gion District
Enge verwinkelte Gassen in der Gion Gegend
祇園地区の狭い曲がった通り
By
Chance we ran across this Photo Shoot of a group of Girls in
traditional
Geisha Dress
Per Zufall haben wir diese Frauen bei Fotoaufnahmen getroffen
偶然、私たちは伝統的な芸者ドレスでの少女のグループのこの撮影に出くわしました。
Graciously
they allowed me to take their Picture too
Freundlicher Weise haben sie mir erlaubt auch ein Foto zu schießen
丁重に、彼らは私にそれらの写真も撮らせました。
Steps
on the Alley to the Kiyomizu temple
Trppen in der Gasse auf dem Weg zum Kiyomizu Tempel
清水寺への路地におけるステップ
A
Torii Gate and little further the Entrance Gate to the Kyomizu Temple
Ein Torii Bogen und etwas dahinter das Eingangstor zum Kyomizu Temple
鳥居ゲートと少しは清水寺に入場門を促進します。
The
Temple Bell
Die Tempelglocke
寺のベル
Kiyomizu
Pagoda / 塔
The
Kiyomizu Temple is built on stilts
(with a nice view over Kyoto - and Kyoto Tower in the distance)
Der Kiyomizutempel ist auf Stelzen an den Hang gebaut
(mit einer herrlichen Aussicht auf Kyoto - mit dem Kyoto Turm im
Hintergrund)
(aが良い状態で、京都、および京都の上でTowerを遠くに見てください)
(京都の良い眺めがある)
A
We
watched some carpenters doing fancy joint work while restoring part of
the temple
Wir haben einigen Zimmerleuten bei der Restaurierung des Tempels
zugesehen
私たちは、何人かの大工が寺の一部を回復している間、
複雑な共同作業を果たしているのを見ました。
Next we
visit the ...
Als nächstes besuchen wir den ...
... Fushimi Inari Shrine
次に、私たちは伏見稲荷大社を訪問します。
Continue to
the next Page /
Weiter geht's zur nächsten Seite /
ここで次のページに続いてください
Back to/Zurück
zur/: HD's HomepageHD
のウェブページに戻ります。
Back
to the Home Page of the
Roseburg Sister Cities Inc.RSC
のウェブページに戻ります。
Please, Write a comment into
my guestbook / Schreib
doch mal was in mein Gästebuch
- Read what others
wrote in my guestbook - Lesen was andere geschrieben haben-